I mean is this simple present? Makes no sense imo
This can be a great help… See it, as a resumption of work… ‘’ Adopting the philosophy of homelessness can create the necessary that lasts! ‘’
Not everyone is native English-speaking on here you know. I applaud the non-English speakers for their effort!
Am not a natif engliph spikr aydr … i was just asking to better understand the joke
Just imagine the second one said: “I guess it’s time to sell his Elektron equipment”. Then he wakes up.
The sentence is a mix of literal traduction from French and strange punctuation, it doesn’t help.
“Let’s tell him we’re about to sell all his Elektron machines” was more or less the intended sentence, I believe.
To “sell him his” was confusing to me bc it would imply that they wanted not only to sell his elektrons but also to sell them back to him again at the same time… dunno… it was a possibility to be more layered and even funnier to me but it’s funny as is
Easy duduedu! No need for this
Edit: and if my question was “is this simple present”, “yes” would be a sufficient answer, wouldn’t it?
I probably ‘just imagine’ about most things that are said to me. Things are better that way.
Ahahaa that snarky 92% comparison
Xcelente